Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
popisky / recenze
Dovolil bych si zde vyjádření k současnému stavu popisků her na ZH. Chápu, že Zeus chce mít popisky o nějaké minimální kvalitě, ale jejich současný stav mi přijde přehnaný, konkrétně uvedu např. popisky k Magicu a k Javě. Nechci tím nijak útočit na jejich autory, naopak, jsou to popisky kvalitní a určitě u nich strávili hodně času, pro mě však již zdaleka přesahují funkci popisku a stávají se pro mě neužitečnými. Proč? Jsou zkrátka moc dlouhé. Popisek má dle mého názoru plnit funkci rychlého seznámení s tématem a základy hry. Pokud se z něj dozvím, že se ve hře stávám renesančním stavitelem, který pomocí dřevěných kostiček soupeří s ostatními o přízen krále, pak již nemusím pátrat po tom, zda v pátém kole dostávám dvojnásobný počet bodů nebo zda dvě kola před koncem nahradím kostičky kolečkama. Naopak pokud si přečtu, že se hra odehrává v Říši Divů zničené nukleárním holokaustem a Alenku v něm loví Kloboučník s Bílým Králíkem zkřížení se Shoggothy, pak rychle hledám recenzi. Pokud popisek obsahuje dvacet odstavců se všemi výjimkami a nuancemi pravidel, pak se v podstatě stává recenzí bez celkového zhodnocení, což je třeba pro mě bezpředmětné, v popisku to vědět nepotřebuji a takovéto sáhodlouhé popisky nečtu. Recenze je něco jiného, tam mě u hry, která mě zaujala (např. proto, že k ní někdo napsal zajímavý popisek) zajímá, jak funguje a zda dle názoru autora funguje dobře. Suchý popis mechanismů znát nepotřebuji.Ella
Jooj, to som si neuvedomil. Ja to tiež neovládam. Ospravedlňujem sa.
Teda ak sa na to nehlási nikto z českých používateľov ZH so znalosťou html :).
kren: tie fotky sú možno menej náročné ako to, na čo sa chystá Joe :). Ale aj tak je to veľmi náročné. Všetkým schvaľovateľom preto ďakujeme :).
kontrola popisiek
Stačí si vyhrnúť rukávy a polovica je hotová :p
Samoskúška ohňom
Juknite na navrhnutý popis hry Pantheon, či je moja čeština dostatočná...
Sám som zvedavý ;)
je to dobrý
Jen bych nahradila slovo "potáhnout" (líznout? dobrat?) a spojky v poslední větě před odstavcem Konec hry - JAK specilální..., TAK i vítězné...
Ale prolítla jsem to rychle.
joe
prosím, jen ne líznout ;-)
lízaní karet
Cauly je na "líznout" alergický :). Viď Malá kuchařka překladatele :).
...
Ikri, dik ;)
Cauly, dobrat, sejmout... líznout vyhadzujem zo slovníka :)
líznout nelíznout
kartu si klidně líznu, zmrzlinu budu olizovat
(zase jedna Slovenka, čo sa tvári, že vie po česky :-D )
Líznout
Já chápu, že se někomu můžou eklovat různá slova, ale osobně si dovolím tenhle výraz používat i nadále..
Jinak mně slovenské popisy nevadí, ostatně podle mapy, na které se ukazuje odkud je ten který hráč, jsou zatrolenky jednoznačně Česko - Slovenský web.
Joe
Psala jsem to v rychlosti, tak ještě dodávám klobouk dolů před Tvou češtinou.
Pokud jde o lízání karet, tak se tomu v překladech taky vyhýbám :) Používám teda dobírání.
karty
se odjakživa lížou a je to zcela ustálený a zažitý výraz, kterému každý rozumí. Tudíž nevidím problém v tom ho používat i nadále.
ad lízání
Já jsem vůči lízání karet indiferentní. V některém svém starším překladu jsem to dokonce i použil ale myslím si, že by se to v pravidlech používat nemělo, protože je to slangový výraz nijak nesouvisející s tou kterou konkrétní hrou a pravidla by měla být asi psána spisovnou češtinou.
lízání
Tomuhle výrazu se v překladech také snažíme vyhnout :) a spíš používáme spisovnější dobírat. Nebo vzít karty.
lízání
Na názor, že jde o špatné slovo, mne přivedl cauly. Od té doby se s ním ztotožňuji. A jinak neberte to z mé strany ve zlém. Ale mě sloveština nebaví číst. Jak to je v tomhle jazyce tak osobně to přeskakuji. A jako skoropedagog mám pocit, že psaná slovenština může mít neblahý dopad na utváření zažitých pravidel v pravopisu u dětí. Tím jak se řídíte jinými pravidly, tak to je občas takové matoucí. A ne že mě za můj názor sežerete.
to Elenistar
No já jsem sice jednoznačně za české popisky, ale myslím si, že psaná slovenština není zrovna to co má neblahý dopad na pravopis. Myslím, že zkratkovitá počítačová komunikace dnešní doby má na pravopis dětí nesrovnatelně větší dopad, než přečtení slovenského odstavce.
kren
tak to boli slová z mojej duše, vďaka za ne!
Skratky, nulová interpunkcia, pohodičkové používanie mäkkého-tvrdého i-y, a určite by sa dalo pokračovať ďalej. Spraviť z krásnej reči taký odpad, to sa len tak nepodarí!
kren
A teď vypadám jak ťululum, co svádí veškerou vinu na slováky. Jsem to ale plantážník. Já jenom upozorňuji, že otázku s/z naši bratři řeší trochu jinak apod. To, co má největší dopad na nízkou gramotnost našeho národa patří k pilířům mého studia a jakousi představu o tom mám. A tvůj laický názor spojený s internetovou komunikací ti neberu, lze ho jistě dobře opřít o vhodné argumenty. Raději se držme toho, že bychom rádi popisky v češtině. ;)
Popisky
Myslím, že táto logika nie je správna. Ak je niečo po slovensky, tak to nečítať, OK s tým problém nemám. Ale ak hra nebude môcť mať slovenský popis, tak si tam aj tak nič neprečítate a tým pádom si tam neprečíta nikto nič (nielen ten, čo slovensky čítať nechce), čo asi nie je žiadúce. Alebo je?
K argumentu, že písaná Slovenčina bude kaziť gramatiku mladých Čechov… no, 50 rokov sa písali a čítali veci krížom krážom a nikto s tým problém nemal. Oba jazyky boli úradným jazykom ako rečou tak písmom. Na slovensku je veľa českých TV kanálov, novín, časopisov, kníh a myslím, že to vplyv na gramatiku mladých slovákov nemá. A predpokladám, že táto komunita (zatrolenky) svojimi príspevkami v slovenskom jazyku Čechov nepokazí.
Nemecké veľké písmená podstatných mien Vás nekazia? Anglické názvy písané veľkým pismom Vás nekazia? A kľudne a dobrovoľne sa jazyky učíte v školách/zamestnaní/súkromne.
Je to stránka o zábave, hrách, radách a dobrej nálade, nie o jazyku. Tým pádom radšej žiaden návod k hre resp. len v cudzom jazyku ako slovenský? Aspoň si človek môže preložiť ten návod alebo popis do Češtiny zo Slovenčiny ak už by to bol problém a to asi zvládne viac ľudí ako z angliny, nemčiny ….
Spomínate, že Slovenčina je problém pre mladých v Čechách, ale keď sa k tomuto budete staviať takto, tak si nepomáhate. Aj preložené Windows XX a iný softvér do slovenčiny z čestiny, boli prinajmenšom dosť úsmevné, ale boli sme všetci radi, že máme aspoň nejaké.
Dúfam, že som sa mojim pohľadom nikoho nedotkol, snažím sa len o toleranciu jednej reči voči druhej. Rozumiem obom rečiam, jedna mi je materinská a hoci druhá nie, som na ne hrdý.
Slovenština vs. čeština...
Faktem je, že mladší generace čechů skutečně slovensky nerozumí (nebo alespoň rozhodně ne dostatečně). Proto chci, aby popisky (jako hlavní text o hře) byly primárně v češtině.
Ostatní texty nechť jsou klidně ve slovenštině. A osobně to nevnímám (a už vůbec to nemyslím) jako jakoukoli diskriminaci slovenštiny.
miso
ukludni sa,ide tu o jednu vec.Cesi,myslim tym mladsie rocniky naozaj nerozumeju po Slovensky.Mam rodinu v Cechach a 20rocny ludia maju problem porozumiet my.
brblo
ja sa na nikoho nehnevám.
brblo
Ja zas nerozumiem tvojej gramatike :):
Slovensky (malé s)
20-ročný (mäkké í)
porozumiet my (mi)
MISO
To dufam,bohuzial pred par rokmi nas politici rozdelili a tu je vysledok.
acedrac
Tak pardon za gramatiku
miso
Pokud není u hry žádný popis, tak by byl sice lepší alespoň nějaký, ale pak už není naděje do budoucna na popis v češtině, protože tam už prostě popis bude.
A všichni už bohužel opravdu slovensky neumějí :(
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Bonfire
Akt. cena: 400 Kč
Končí za: 6 dnů