Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Počet hráčů: | 1–4 |
Doporučený věk: | od 14 let |
Herní doba: | 150 min (reálná data) |
Herní svět: | Fantasy |
Herní kategorie: | neuvedeno |
Čeština: | v balení hry |
Vydavatelé: | Lacerta Pegasus Spiele REXhry WizKids |
Autoři: | Vlaada Chvátil |
Rok vydání: | 2011 |
Dostupnost: | neznámá |
Sdílej: |
Mage Knight
Toz jsme prave seskladali Mage Knighty z kamionu a zaciname expedovat;) Na Planete tedy skladem, v ostatnich obchodech by to v patek melo najisto byt;)
re
Oujé! ;-)
re
Kde su plusy ked ich clovek potrebuje :-)
re
paráda :-)
parada
uz bude patek?
Stav skladu
Bacha, na Planetě už mají jen posledních 97 kusů skladem, nebudou! :-)
Koupeno!
Tak hned po tom, co jsem včera otevřel Facebook a viděl příspěvek Planety her "Máme Mage Knight" jsem se rozběhl hru koupit. Potěšil mě insert na žetonky, zato zklamal insert na karty, do kterého se vlezou tak tak a velice na těsno.
Ellenar:
Njn, bylo mi jasný, že tohle bohužel nebude opravený, už v anglický verzi jsem z toho byl nešťastnej, karty se do krabice obalený nevlezou...
re
A je to doma.Dnes poštou.Hurá.
OT: obaly na karty
chci si hru obalit a tak se ptam jestli je tohle ok:
Japanese KMC Perfect Size
100 kusů přesně sedících obalů na Vaše karty.
Rozměry 89x64 mm za 119 Kč
odkaz:
http://www.boardgamegeek.com/geeklist/102880/item/1989605#item1989605
edit: odkaz nechte nacist a hodi vas to na foto ;)
twix
ja to cele obalil do tri baliku tohoto:
http://maydaygames.com/card-sleeves-66-91-mm-100-pack-penny-error.html
rbx
mate je na sklade? :) nebo cokoliv jinyho?
Obaly a chyba na karte
RE twix: ano Perfect Size z Magicku sedi na karty uplne presne, jako druha kuze. Akorat horni okraj je zaroven s hornim okrajem karty, tak nevim jestli se to tam nebude osoupavat.
btw. nasel jsem prvni chybu v ceske verzi: Tovakova specialni karta "Sila Ledu / Cold Toughness" Cesky text: "Utok 2, nebo Ledovy blok 3" Anglicky text: "Ice Attack 2 or Ice Block 3" V ceske verzi chybi to ledovy
Belix
Aj, mas pravdu, vychazeli jsme z Vlaadova puvodniho prekladu (Vlaada nas varoval, ze probehly zmeny a ze to mame hlidat), tam to bylo jinak, prehlidli jsme to a pote to nikdo nenasel ani pri nekolika kolech korekci (specialne ja osobne a bohuzel ani Vlaada, ktery projizdel karty nekolikrat:().
aneken
Nikoho z niceho neobvinuju :-) Jen to tu pisu kdyby se ostatni lidi ptali. Kdyby toho bylo vic tak muzem zalozit nejake ceske kartove FAQ
Belix
My jsme urcite radi, kdyz nekdo na chybu upozorni, ackoliv bychom samozrejme byli radeji, pokud by se zadne chybky nenasly...;)
Belix
Damn, tak to je ironie. Já se zrovna před pár dny bavil s klukama, co mi pomáhají s testováním rozšíření, že ta Tovakova speciální karta je zbytečně silná, a jestli z ní v rámci balancování rozšíření neodstraníme led z útoku (tj. že tam dáme novou kartu, která ho nebude mít)... a bác ho, česká verze to tam má takhle...
Ono totiž jak píše Aneken, dlouhou dobu tam ten ledový útok nebyl, to je jedna z posledních změn, která se prováděla už v době, kdy se dolaďovala jen anglická verze, takže v mých starých českých souborech nebyl, a taky jsem si díky tomu toho nevšiml při kontrole českých souborů (já naprostou většinu testování hrál s tím, že tam není). Kluci, co to před vydáním testovali, mi totiž tvrdili, že ta karta je slabá, tak jsme tam ten led přidali. Teď, po desítkách dalších her uznávají, že to nebylo potřeba...
Takže bych osobně doporučoval hrát tu kartu tak, jak je v české verzi, protože už na konci tohoto roku ji tak budou hrát i amíci, kteří si koupí rozšíření.
hmm
takze bude expanze... skvele:-D
Vlaada
Výborně. Ještě jsem pořádně nezačal hrát českou verzi a už se chystá rozšíření. Doufám, že tentokrát bude vznikat česká verze paralelně s anglickou a nebude ji třeba dodatečně překládat.
Další chybka
Mimochodem, když je řeč o chybkách, jedna se v překladu taky vloudila. Cituji z diskuze o pravidlech:
Skyfire: "Plánování - je tam napsáno na konci každého kola. Nemá tam být napsáno na konci každého tahu? Na konci kola mi to připadá jako hloupost. Pokud je to správně, prosím o vysvětlení použití."
Belix: "Ano je to chyba v prekladu, v anglicke verzi je: At the end of each TURN, if you have at least two cards in your hand before you draw, draw as if your Hand limit is 1 higher.
Spravny preklad je:
TURN = TAH
ROUND = KOLO
Ma tam byt na konci kazdeho tahu"
scénáře
U popisů setupu scénářu jsou slova či a nebo. Je v tom nějaký rozdíl nebo si je mám vyložit stejně ?:D
Lapcis
Rekl bych, ze to budou synonyma;)
aneken
Ok :) Já jen , že to je hned pod sebou, tak jsem v tom hledal fígle :D
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Nové Mariposas
Akt. cena: 400 Kč
Končí za: 4 dny