Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Počet hráčů: | 2–2 |
Doporučený věk: | od 13 let |
Herní doba: | 60 min (reálná data) |
Herní svět: | Sci-fi |
Herní kategorie: | karetní hra, sběratelská |
Čeština: | ke stažení |
Vydavatelé: | Fantasy Flight Games |
Autoři: | Richard Garfield |
Rok vydání: | 2012 |
Dostupnost: | neznámá |
Sdílej: |
Terminologia - Preklad
Uvazujem o tom, ze sa pustim do prekladu kariet. Zbezne som sa na karty pozeral a bude to sice dost vopruz ich vsetky ich vyretusovat vo fotosope, ale podla mna by to stalo za hriech... Na druhej strane ich zatial nie je vela (okolo 100-ky), co je znesitelne... (Otazka je pravdaze, kolko ich bude mesacne (stvrtrocne) pribudat?). Co ma vsak trapi viac je to, ci uz je na Netrunnera nejaka zabehnuta ceska/slovenska cyberpunovs terminologia na jednotlive pojmy v hre ako: Ageda, Event, Rezz, ICE, Advance, Run atd... Pripadne, ci si mam nejaku terminologiu vymysliet ... Tak isto by bolo potom potrebne prelozit aj pravidla a bolo by vyslovene vhodne, aby terminologia v pravidlach a na kartach bola rovnaka... Vopred dakujem za konstruktivne pripomienky.merli
Zkoušel jsem to nahrát, ale taky bez úspěchu. Někde bude chyba.
Každopádně díky moc za odkaz a za soubory!
Preklad kariet
Nie je nejake vtipne obmedzenie na upload do 10 mega?
rusi
Sa mi paci ze Rusi idu na to presne ako ja. Najskor davaju dokopy terminologiu
:-)
http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,6975.0.html
Preklad
Vdaka za preklad merli, konecne som si mohol Androida zahrat aj s priatelkou kedze nevie po anglicky. Dufam ze budes robit aj rozsirenia, teda ked niekto poskytne potrebne scany...
M&M
Presne kvoli takymto pripadom som to robil... Anglictina nie je este ani zdaleka samozrejmostou... Rozsirenie uz mam prelozene skorigovane, cakam na lepsie scany, ale prinajhorsom nieco urobim aj z tych, co su...
20 kariet mesacne nie je az taky zabijak, aj ked aj s ich vyrobou je to uz horsie... Pruser bude, ked pridaju nejaku novu frakciu... To odstranovanie textu totiz je terror hlavne pre fotosop amatera...
What Lies AHead
Kym pdf-ko nabehne na forum, tak zatial si mozete sosnut preklady rozsirenia z mojho Dropboxu... Nech sa paci... Ked najdete nejaku chybku, dajte mi vediet, opravim...
https://dl.dropbox.com/u/11642530/AndroidNetrunner-02-WhatLiesAhead-3x.pdf
No a mam asi na mesiac pokoj :-)
Vdaka za preklad
Super este by to chcelo realne zohnat toto rozsirenie...
tesim sa na dalsie preklady :)
M&M
Práve som objednal 1. aj 2. Data Pack z Planety.. :)
Heap
Až u textu karty Deja Vu mi došlo že runneruv odhazovací balík je nazvaný jako kopa, což je teda asi špatně a nebo velmi zavádějící. Nebylo by vhodné použít spíš termín Koš nebo něco podobného?
heap
"Heap" bývá v IT literatuře často překládán jako "halda".
Trace Amount
Preklad relesed ... poprosim o komentar :-)
A ked ma niekto lepsi scan ku Compromised Employee tak sem s nim.
Takisto tu bola poziadavka prelozit referencne karticky, tiez poprosim scan... Hru zatial kupenu nemam, lebo po anglcky je mi platna asi ako hadovi nohy...
Co sa tyka Heap = Kopa ... Chcelo by to prelozit pravidla a tam to vsetko uviest...
Zatial mam Stack = Zasobnik, Heap = Kopa...
merli
mi jen nesedí to že vlastně diskart je uvedený jako Kopa, mohlo by se to změnit na něco co je více podobné místu kde se vyhazují věci a třeba v standartní PC terminologii obyčejného uživatele je to Koš, popř. Kompost :-D
heap
Stejně jako Stack, tak i Heap (halda) je datová struktůra.. http://cs.wikipedia.org/wiki/Halda_(datov%C3%A1_struktura) ..což je podle mě důvod, proč byla halda využita pro název discardu. "Koš" i "kopa" jsou podle mě zavádějící.. ;-)
Cyber Exodus
Pridane 3-tie rozsirenie Cyber Exodus - enjoy :-)
preklad Cyber Exodus
Paradna praca merli nechapem ako dokazes tak pekne tie karty spravit.
preklad
Fotoshop... Nastastie scany Core setu boli super... Mam rozpracovane aj Star Wars, ale tam asi pojdem do slovenciny...
Fixy
Na DZ najdete aj fixy ... korekcie preklepov, zlych scanov atd... Ide asi o 10 kariet dokopy... Nechce sa mi to hadzat na dva sajty
A Study In Static
Nenajdu sa lepsie scany ako z BGG? S tymi odrazmi od blesku sa nic neda robit :-(
karty
A toto je moc malé?
http://www.cardgamedb.com/index.php/netrunner/android-netrunner-card-search
Study In Static
To su bohuzial presne tie fotene ktoviecim, asi mobilom s bleskom, ktore dal chlapik na BGG, len zmensene
merli
Když jenom najedeš na ten název karty, tak se otevře ve skutečné velikosti, kvalita je ale vážně na nic.
to Merli
Nebo se na to prostě vyprdni ;)
Můj názor je známý: Lidé by měli mít znalost anglického jazyka ;)
Není nic horšího, než když přijdeš do klubu a Cauly ti strká do obalů vytištěné překlady hry, která je právě díky angličtině skvělá.
Prolamovač, stopovač a podobné názvy jsou otřesné :P
Leech
... taky názor, bohužel tohle asi nikdy fungovat nebude - vždycky se najde někdo, kdo dá přednost podlamovači před originálem a oželí to "snížení kvalit".
Pojmy v pravidlech
V kontrastu s Leechovým chvályhodným, leč poněkud autoritářským ;-) názorem si dovolím požádat o návrhy českých herních pojmů pro součásti hráčské plochy: Root, Grip, Stack, Heap a Rig. Root by asi mohl zůstat, nebude-li nic tuzemštějšího, ale ty ostatní věci by se měly jmenovat nějak srozumitelně, aby se nepřekládaly jen předložky a spojky... Ď.
PDF
Vypadá to super, akorám mám prosbu, šlo by případně udělat PDF bez zadků karet (pro někoho, pokud to dá do obalu je neekonomické to tisknout) a případně dát karty úplně k sobě aby se nemusela každá ořezávat dokola. Díky moc
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Marvel United: Multiverse Nová
Akt. cena: 500 Kč
Končí za: 6 dnů