Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Arkham Horror - herní prvky
Ahoj, mrkněte sem: www.myslivecek.net/Monterey-Jack.jpgdo zeus
jsem pro tykání - a ON
Zeus
tykání, mužský rod
zeus
tykani a on.
tykání
Já osobně jsem pro tykání. Když je někde vykání, tak mě to občas zmate, jestli se to týká jen mne nebo více lidí. ;-)))
tykání
tykání a mužský rod
tykání
tykání a mužský rod
Tak je jasno... :-)
Dík za názor, bude to tedy tak... Tykání, mužský rod :-)
to Zeus
Správně, utnout to dřív, než se někdo vyjádří pro vykání :-)))
Já se tiše vyjádřila pro vykání, ale dav mě smetl....
To Sodovka
To mě taky..A moc se mi to nelíbí..Ale když to chtěj...:)
Tykání/vykání
A proč neudělat anketu? Steně na tehle stránkách chybí..Alespon by to bylo zajímavé...
Tykání/vykání
Jak jsem psal, jsem pro tykání. Mě šlo o to, že když hrajete hru a někdo kartu čte, tak si přece taky nevykáte, ne? ;-) A vykání mimojiné stějně neřeší problém rodu...
Ale pokud je to technicky možné, proč neudělat klasickou anketu a nepodřídit se davu?
To Kedrigern
Já jsem rozhodně pro..Docela by mě i názor zajímal..
Já si myslím, že vykání je jistá slušnost.Neumím si představit, že mi Agricola tyká.A můj druhý náhled je, že se v tomhle právě rozchází angličtina a čeština.Já chci mít takový rozdíl.Chci číst češtinu, která mě provází ve všech knížkách..( Pokud se pletu, opravte mě, nejsem neomylný..:))
Anketa
A co je asi tohle jiného než anketa? Každej se vyjádří, Zeus si to spočte a hotovo ... A jestli myslíte nějakou klikací trapárnu se dvěma řádkama (tykání/vykání), tak mi to přijde zbytečné .... Takhle sem každý může napsat i důvody své odpovědi ...
Mimochodem, zatím to vidím na 7:2 pro tykání (sebe jsem nepočítal :-)
SSZGSA
No já Agricolu nehraju, takže nemůžu soudit a většinu her mám v AJ. Ale teď jsem se díval na Proroctví a to třeba tyká v mužském rodě a myslím, že to nikomu nevadí ;-).
Anketa
Taky raději tykat :-)
tak já myslel že už je rozhodnuto :)
ale ještě se o tom pořád debatuje, takže já jsem taky pro tykání v mužském rodě, přijde mi to přirozenější, protože to vykání mi něják nesedí, je to takové neosobní kazí mi to atmosféru (btw o tu hlavně v AH jde ne? Tam je to tykání imho to pravé ořechové :) )
Vykání
Ach jo..:D Jste hrozní!:-) Ale je Vás víc..:D Kde je Sodovka???:D Já už víc k tomuto tématu nebudu psát...Ale myslím si, že je to škoda..
Množné číslo
Tykání je klasický nešvar amatérských překladů a osobně jsem na něj alergický. Vykání je neosobní a (stejně jako tykání) "genderově" zabarvené. Množné číslo představuje poměrně elegantní řešení, jak z toho vybruslit.
Vlad
Ale karty v Arkhamu se týkají právě jednoho hráče, takže je množné číslo poněkud nepříhodné, když se událost děje jen jemu.
Btw. pokud se ti to nelíbí, můžeš udělat svůj amatérský překlad ke hrám s vykáním - určitě si to své příznivce najde ;-).
To Kedrigern
Jasně, že se týkají jednoho hráče, ale množné číslo není v tomhle případě o nic horší než mužský rod (když může být hráč či postava žena).
Zeus chtěl zpětnou vazbu, tak jsem přispěl svou troškou do mlýna, ale je na něm jako autorovi překladu, pro co se rozhodne.
Btw, vlastní amatérský překlad hry už jsem nedělal roky - naposledy asi jednotlivé karty Spellfiru, když jsem chtěl hrát s kamarády, kteří neuměli anglicky. Ale z profesionálního hlediska bych doporučil množné číslo ;)
to Vlad
A můžeš se s námi podělit o to jaký je rozdíl mezi amatérským a profesionálním překladem? Docela by mne to zajímalo jak definuješ amatérský překlad a jak definuješ profesionální překlad. Pokud vím tak také většinu u nás vydávaných her překládají fandové a firmy to maximálně dají ke korektuře někomu češtiny znalému.
A jinak já teď dělám karty pro Battlestar Galacticu a na některých kartách činnost provádíš TY jako hráč a výsledkem té činnosti je nějaký přínos nebo sankce pro VÁS jako pro lidstvo. Takže bych řekl, že tykání je z důvodu kdy je třeba rozlišit jestli karta hovoří k TOBĚ jako hráči a nebo k VÁM jako všem hráčům.
Vlad
Mě spíš šlo o to vyjádření na začátku, které mi přišlo hodně silné. Přeci jen se jedná o amatérské překlady a je jen na uživateli, zda je použije... Proto mi přišel zvolený tón poněkud silný...
Jinak chápu, že tykání/vykání v jednotném čísle je gendrově zabarvené, ale myslím, že by se to nemělo s tou neutrálností přehánět...
Kren
Přesně moje argumentace - karta se týká jedné postavy/hráče, proto jednotné číslo...
Tak to jste mi pomohli ;-)
Ale teď vážně, díky za názory. Ještě to zvážím, jsem trochu víc nakloněn tomu tykání.
A teď se snažím vymyslet nejlepší překlad "Make a (sneak) check". Nechce se mi to překládat jako "Hoď si na (plížení)". Radši bych to spojil s "Testem (nebo Zkouškou) plížení". Napadá mě "Podstupte zkoušku/test plížení", ale zní mi to hodně šroubovaně.
To jsou pořád trable... :-)
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Hra Enigma
Akt. cena: 310 Kč
Končí za: 7 dnů