Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Nováček do překladů
Ráda bych zúročila své znalosti angličtiny a dala se do překládání nějakých pravidel. Problémem je, že netuším jask zjistím, které hry by ostatní rádi viděli přeložené a také jsem schopna text pouzebpřeložit, takže bych potřwbovala někoho, kdo by se ujmul té grafické stránky překladu. bud ráda za jakékoli rady.zzzuzu
co takto TALES OF ARABIAN NIGHTS? tam ti bude stacit iba prekladat,o grafiku sa istotne budu starat ini borci.ale ak by si mala zaujem aj o pravidla v grafickej podobe,mrkni na starsie vlakna,uz sa tu toho o tom popisalo dost.
zzzuzu
Podívej se nahoře na liště do části Překlady.
Momentálně je poptávka po překladech těchto her: Princes of machu piccchu; Mousquetaires du Roy; Der Pate; Dakota; Borgia; pravidla k rozšířením A Touch of Evil
staci koukat
kdyz se podivas do horniho menu tak je tam polozka "preklady" ktera te odnese
http://www.zatrolene-hry.cz/preklady/
coz je vcelku self explanatory. Co se tyce graficke stranky tak to neni sranda ale kdyz nahrajes bez grafiky tak hodne hracu oceni + staci napsat ze uz k necemu mas hotovy preklad a pozadat (ale u konkretniho prekladu), nekdo se ozve.
EDIT: omlouvam se za opetovny post, kdyz jsem zacal psat tak tu nic nebylo :D
Překlad
Další překladatel se určitě hodí, překladů není nikdy dost. Jestli můžu doporučit, tak si jako první přečti malou kuchařku překladatele, je buď na titulní straně nebo ji najdeš tady: http://www.zatrolene-hry.cz/clanek/mala-kucharka-prekladatele-na-zh-1074/
A o grafiku se nestarej, u spousty her stačí překlad i jen v textové podobě (většinou jsou lidi vděční i za to - když se najde nějaký šťoura, pomysli si cosi nehezkého a kašli na něj). Když budeš chtít mít pravidla v grafice, zkus se obrátit na někoho tady ze zatrolenek, s trochou štěstí ti pravidla do grafiky dá. A druhá alternativa: naučíš se to sama :-)
Hodně štěstí a vydrž.
grafika
Já si s grafikou taky moc nerozumím a přesto něco překládám. Někomu se to nemusí líbit, ale já zastávám ekonomické uvažování, protože nemám možnost si to "vytisknout v práci". Proto by mi bohatě stačil text, který se drží původních pravidel a odvolává se na původní obrázky (!). Grafická lokalizace je mi tedy spíš na obtíž. Ale kolik lidí, tolik chutí. Nejlepší by proto bylo, kdyby u každé hry byly 2 verze překladů. V grafické úpravě a pak printer friendly verze. Ať si každý vybere. Nenech se tedy odradit tím, že něco neumíš. Buď se to skutečně naučíš, nebo uděláš alespoň ten větší a důležitější kus práce, což překlad bezpochyby je. A nenech se odradit, časem ti to bude připadat jako droga, nebo jako dobročinná samohana :)
Havelock
Ty dvě verze překladů jsou zajímavý (a dobrý) nápad...
to Havelock
Já si printed friendly verze vyrábím tak, že smažu pozadí a zbytečnou grafiku okolo a nechám jen ukázkové obrázky vysvětlující pravidla :-) Takové překlady také sám vyrábím. Čistě jen textový překlad bez obrázků mi dost nevyhovuje, ale grafický překlad je lepší v tom, že si ho aspoň můžu s minimem námahy upravit na svou printer friendly verzi :-)
Merlin
naprosty souhlas, taky to tak delam. Zatim jsem mel stesti na PDFka, kde to slo, desim se dne, kdy bude PDF do sebe zapecene tak, ze ani text, ani pozadi vyhodit nepujde.
ako začať?
chcel by som sa spýtať na pár vecí. odkiaľ sťahujete pdf verzie anglickych hier, mate nejaku konkretnu stranku alebo len googlite a dufate ze ju najdete a v akom programe ich upravujete?
anglická pdf
stahuju převážně z boardgamegeeku a z odkazů na stránky výrobce, které tam seženu
úpravu pdf dělám přes Inkscape - je to hodně schopný freeware
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Prodám Zombicide Zelená horda
Akt. cena: 2025 Kč
Končí za: 4 dny