Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Last Night On Earth
Tak, dokončil jsem (zbytečně, jak se ukázalo) překlad Ghost Stories, tak teď začnu s překladem pravidel Last Night on Earth (jen pravidla, karty už tu jsou). Píšu to sem, aby se mi nestalo totéž co teď, tj. že překládám, pak to zapomenu/nemám čas graficky upravit a publikovat, vzpomenu si na to za měsíc a vida, on už to přeložil a odeslal někdo jiný :) Průběžne budu dávat vědět, jak (a jestli) jsem pokročil, kdž budu mít přes školu čas.To Borghal
Ještě že jsem si této zprávy všiml, už jsem chtěl začít pravidla dělat, příště prosím kukni do sekce překlady, ať víš, kdo co překládá a dej mu přímo vedět a nebo napiš caulymu, který koriguje překlady. Věř mi, že bych tě asi uškrtil vzteky, kdybych veděl, že v půlce překladu to už dělá někdo jiný a má to hotové. Bacha na to prosím, pro příště :-)
Pardon
Jo, promiň. Mě se stalo u Ghost Stories že jsem to překládal, a na konci jsem zjistil, že už to přeložené je :D Taky jsem měl chuť zabíjet... ale tehdy to byla asi moje blbost, že jsem nenapsal, že to dělám. Tak jsem se tomu chtěl vyhnout že to napíšu sem - promiň, příště už dám vědět na správná místa :)
To Borghal
V poho, hlavně ať neděláme stejnou chybu oba :-)
Jinak budeš překládat jen text nebo to budeš dělat v PDF s originální grafikou, jako od profesionálů?
koordinace překladu
Tak mě napadá, jak se shodnete na termínech, když jeden dělá pravidla a druhý karty? Aby to nebylo každej pes jiná ves ...
AHA
No jo, to máš pravdu. Tak snad si může stáhnout překlad karet odtud a z toho vycházet. Ono na kartách zase tak moc herních výrazů není. Snad to nebude problém, že Borghale?
No problem :)
Určitě, když karty už jsou hotové, já si je stáhnu a mrknu co a jak. A myslím, že Tormentr má pravdu, že na těch kartách moc termínů není...
nesouhlasím
s tím, že na kartách nejsou termíny, naopak je jich tam většina použitých v pravidlech. A konkrétně třeba u Lights out mě napadaj asi čtyři různý překlady. No držím vám palce a těším se na výsledek :-)
Mimochodem, já si při překladu vždycky dělám překladovej slovníček ....
Pokrok
Tak aby to nevypadalo že nic nedělám - už mám hotových 25%, tj. 6 stránek z 24. Zajímavá věc, vždycky když překládám nějakou hru, přijdu na nějakou část pravidel, kterou jsem při prvním čtení a následném hraní přehlédl :))
to Borghal
Tak bacha na 8 stránku, když jsem na ní dělal úpravy popisek, tak mi shořel disk i s překladem. Se vsadím, že je prokletá :-)
to Tormentr
Ha, tak já si na ni počkám a budu ji překládat na stroji ve škole během cvika nebo v knihovně :D
Pomalu ale jistě
Už jsem za půlkou - je mi to trochu pomalu, protože mám dost práce do školy a jiné překlady, na které mám termíny, ale snažím se s tím pomalu pokračovat.
Hotovo!
Tak, je to hotovo, snad bude soubor brzy schválen a zveřejněn.
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Odysea: Společně k deváté planetě
Akt. cena: 100 Kč
Končí za: 9 dnů